Extraído del libro Serrat, Canción a canción. de Luis García Gil:
"En el disco de Serrat de 1993 PER AL MEU AMIC, posterior a Mediterraneo, hay una canción en la que predomina una descomunal intensidad lírica. Un amor imposible y desgarrado aparece reflejado en "Helena", canción de impecable construcción, deslumbrante en su composición, en sus crescendos, y donde predomina el dolor, el desaliento del amor que no se confiesa, que no se dice, que permanece irremisiblemente en secreto, día a día mientras se fuga el ultimo gorrión de la esperanza y el reuma simboliza el agotamiento final, definitivo de ese amor nunca proclamado.Las primeras estrofas nos introducen en el drama de la espera con un notable sentido descriptivo con el encinar que va deshojándose como se deshoja la esperanza. La espera es la clave y está llena de apuntes dramáticos. La forma verbal espero se repite hasta ocho veces en la canción conformando una estructura anafórica realmente expresiva. "Fa dies que" (hace días que) introduce algunas de las estrofas remarcando la atmósfera desesperada de la historia. Anotamos en el inicio de "Helena"la presencia de dos estrofas de arte menor de cinco versos y una de cuatro, cuya estructura vuelve a repetirse en las tres estrofas siguientes , donde se introduce el efecto climático de las voces femeninas.
Las siguientes estrofas acentúan el clima desolador de la canción. La imposibilidad de proclamar el amor, la espera infinita, la rutina, la presencia de la muerte. la cuarta estrofa juega con la repetición de la palabra res en el último verso. Los hallazgos lingüísticos de Helena se suceden. La quinta estrofa introduce con gran efecto plástico sugerentes voces femeninas, recurso que ya se había empleado con anterioridad (...) Luego se repite el estribillo antes de que la canción cambie radicalmente de tono en un giro de extraordinaria complejidad, donde la orquesta va entrando de manera sumamente expresiva
La séptima estrofa introduce un cambio de melodía bastante significativo que irá adquiriendo una gran progresión climática con crescendos que primero son suaves y luego alcanzan un gran nivel de intensidad y plasticidad(...) La octava estrofa es la mas larga Diecinueve versos de extraordinaria densidad emocional donde se ubica el momento de mayor intensidad de toda la canción y en donde los crescendos alcanzan su plenitud. Serrat acumula imágenes de gran lirismo con sutiles personificaciones. Los geranios, el aire, los adoquines se personifican al paso de Helena por la calle. Todos sufre una mutación constante cuando pasa Helena, el amor imposible, el amor jamas revelado.
La conjunción adversativa pero marca con excelente sentido un nuevo giro retornándose a la estructura del principio con una última estrofa lacónica y desesperanzada"
Que se puede decir a todo esto "El arte es lo que tiene y perdura", mas que tras haberlo leído, me despertó una curiosidad que al descubrir el bellezón de canción, no pude menos que hacer un vídeo de la letra traducida al español para que pueda apreciarla quien quiera y pueda. Ese vídeo subtitulado por mi es el que inserto aquí.
Rafael Cuevas.
Serrat es uno de los grandes, yo esta cancion, sinceramente, era de las muchas que desconocía...
ResponderEliminarPero siempre es bueno aprender..
Yo tampoco la conocía o al menos no la recordaba. Es una hermosa canción que pasa de la tristeza a la convulsión para terminar en una especie depura resignación. Estoy de acuerdo con lo que dice el libro. Lo único mejorable son los arreglos orquestales aunque muy propios de aquella época.
ResponderEliminarNi idea, de que existiera algo tan bello...Rafa, muy oportuna tú traducción, aunque algo se intuye, la historia cobra mas fuerza (si cabe)
ResponderEliminarInteresante trabajo de investigación
Una delicia, deliciosa, tremendamente melancólica... si este tema lo viviera alguien de verdad, pensaría que está sufriendo una depresión tremenda...por amor... o mejor, por no tener a su amor... se apaga, como ese gorrión del que habla.
ResponderEliminarUna preciosidad, aunque es verdad que ese in crescendo pletórico, cuando la ve tan maravillosa, es un tanto chunda chuda muy propio de la música de la época como dice el Dr. hay temas inmeensos que los han matado con estas cosas, aun así... mil gracias, no la conocía tampoco, me la guardaré entre mis favoritas de Serrat.
Un beso Mmmmm ¿déjame pensar? me estoy dando cuenta que esta entrada la firma Rafa ¿yo conozco a Rafa o a Juan A ¿ a quien de los dos debo dar las gracias por venir a decirme hola?:-)
Bueno, os lo repartís como buenos hermanos:-)